| 单词 |
be dying of hunger/thirst/boredom |
| 释义 |
be dying of hunger/thirst/boredom be dying of hunger/thirst/boredom → be dying of hunger/thirst/boredom at die1(2) to be very hungry, thirsty, bored etcbe dying of hunger/thirst/boredom |
| 随便看 |
- lady-of-the-lake
- Lady of the Lake, the
- lady of the lamp
- lady-of-the-lamp
- Lady of the Lamp, the
- ladyship
- lady's man
- lady's man
- lady'sman
- ladysman
- ladys man
- lady's-man
- ladys-man
- lady, the
- la Fontaine, Jean de
- la-fontaine,-jean-de
- lag
- lager
- Lagerfeld, Karl
- lagerfeld,karl
- lagerfeld,-karl
- lager lout
- lager-lout
- lagerlout
- lagers
- 《愿得双车轮,一夜生四角.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《愿得斩马剑,先断佞臣头.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《愿得斬马剑,先断佞臣头》什么意思,原诗出处,注解
- 《愿得此身长报国,何须生人玉门关》什么意思,原诗出处,注解
- 《愿得此身长报国,何须生入玉门关.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《愿得此身长报国,何须生入玉门关》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《愿得此身长报国,何须生入玉门关》什么意思|全诗|出处|赏析
- 《愿得金带》原文、注释、译文、赏析
- 《愿意爱谁就能爱上谁》剧情简介|鉴赏|观后感
- 《愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁》什么意思|全诗|出处|赏析
- はん状
- はん状構造
- はん紋
- は持聨具
- ば
- ば…だけ
- ば…ほど
- ばいい
- ばいえん
- ばかりか
|