| 单词 |
the spirit is willing (but the flesh is weak) |
| 释义 |
the spirit is willing (but the flesh is weak) the spirit is willing (but the flesh is weak) → the spirit is willing (but the flesh is weak) at spirit1(8) used when saying that you want to do something, but you are too tired or do not feel strong enough – often used humorouslythe spirit is willing (but the flesh is weak) |
| 随便看 |
- Somerset
- Somerset House
- somerset-house
- somersethouse
- somerset maugham
- somersetmaugham
- somerset-maugham
- Somerset Maugham, W.
- somerset maugham, w
- somerset-maugham,-w
- somerset-maugham,-w.
- some semblance of
- some semblance of something
- some semblance of sth
- something
- something about somebody
- something about somebody/something
- something about something
- something/anything/what happens to somebody/something
- something apart
- something bites
- something can/can't wait
- something can't be bad
- something can't compare
- something can't compare with something
- 《紫色火焰》屈凡告散文赏析
- 《紫艳半开篱菊静,红衣落尽渚莲愁.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《紫艳半开篱菊静,红衣落尽渚莲愁》什么意思,原诗出处,注解
- 《紫艳半开篱菊静,红衣落尽渚莲愁.》原诗出处,译文,注释
- 《紫艳红苞价不同,匝街罗列起香风》什么意思,原诗出处,注解
- 《紫芝山》咏福建山水名胜诗词
- 《紫花青蒂压枝繁,秋实离离出上兰.》原诗出处,译文,注释
- 《紫茄纷烂熳,绿芋郁参差.初菘向堪把,时韭日离离.》原诗出处,译文,注释
- 《紫荷渐曲池,皋兰覆径路.》原诗出处,译文,注释
- 《紫菱洲歌》翻译|原文|赏析|评点
- 張裂ける
- 張詰める
- 張込み原料
- 張込む
- 張郭構造
- 強
- 強い
- 強いて
- 強いる
- 強い砂
|