| 单词 |
trad |
| 释义 |
trad /træd/ (also trad jazz) noun [uncountable] a style of jazz that was popular in the 1920s. One instrument plays complicated rhythms and notes, and the rest of the instruments play regular rhythms. 传统爵士乐〔20世纪20年代流行的一种爵士乐风格,由一件乐器奏出复杂的节奏和音符,其余乐器演奏固定节奏〕Examples from the Corpustrad• The choices ahead are as drastic and clearcut as the choice between trad jazz and new jazz.• So boldly mix mod with trad for eyecatching results and maximum flexibility.trad nounChinese was popular a of Corpus that jazz in style |
| 随便看 |
- here we go
- here-we-go
- here we go again
- herewith
- Her Excellency
- her eyes were popping
- her eyes were popping out of her head
- here you are
- here you are/here you go
- here you go
- herge
- Hergé
- Her Highness
- Her Honour
- heritable
- heritage
- heritages
- her ladyship
- Her Majesty
- her majesty revenue and customs
- her-majesty-revenue-and-customs
- Her Majesty's Revenue and Customs
- her-majestys-revenue-and-customs
- her majestys revenue and customs
- her-majesty's-revenue-and-customs
- 《霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合断魂.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合断魂.》原诗出处,译文,注释
- 《霜 [苏联]帕斯捷尔纳克》读后感
- 《霜草苍苍虫切切,村南村北行人绝.独出前门望野田,月明荞麦花如雪》什么意思,原诗出处,注解
- 《霜落熊升树,林空鹿饮溪.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《霜落熊升树,林空鹿饮溪.》原诗出处,译文,注释
- 《霜落邗沟积水清,寒星无数傍船明.菰蒲深处疑无地,忽有人家笑语声.》原诗出处,译文,注释
- 《霜蹄晓驻秦云断,野旆晴翻郢树秋.》原诗出处,译文,注释
- 浸透圧
- 浸透性
- 浸透探傷
- 浸透漏れ
- 浸透率
- 浸食
- 消
- 消える
- 消え入る
- 消しゴム
|